- ¿Cómo se tradujo la odisea??
- ¿Cuál es la traducción más precisa de la Odyssey??
- ¿Quién es el traductor de la versión de Homer's Odyssey??
- ¿Cómo es la traducción de Emily Wilson de la Odyssey diferente??
¿Cómo se tradujo la odisea??
La primera traducción al inglés basada en el griego original de Homer fue del dramaturgo y poeta George Chapman, publicada en Londres en 1616. Otros traductores tempranos notables incluyen Alexander Pope (1725–26), William Morris (1887) y Samuel Butler (1900).
¿Cuál es la traducción más precisa de la Odyssey??
La traducción de Fitzgerald ha sido la traducción moderna más común desde 1961. Ha vendido más de dos millones de copias, y ha sido la traducción estándar para la mayoría de las escuelas y poetas.
¿Quién es el traductor de la versión de Homer's Odyssey??
Escrito en el verso del pentámetro yámbico, Odyssey de Emily Wilson es una traducción delgada y con patas de flota que recupera el "ágil galope" de Homer y trae una antigua épica a una nueva vida. El New York Times nombró la traducción de Wilson como uno de sus 100 libros notables de 2018.
¿Cómo es la traducción de Emily Wilson de la Odyssey diferente??
La traducción de Wilson, entonces, no es una versión feminista de la Odyssey. Es una versión de la odisea que pone al descubierto la moral de su tiempo y lugar, y nos invita a considerar cuán diferentes son de los nuestros y cuán similar.