En 2010, Hubert Chesshyre diseñó el escudo de armas de Pratchett, que presenta el lema "Noli Timere Messorem", una traducción latina corregida de "Don't Teming the Reaper".
¿Cómo se dice que no temo la muerte en latín??
Mori no TimeO "Morir, no tengo miedo" sería literal, pero "mortem no timeO" = muerte no temo "también podría funcionar!
No temas al Reaper Latin?
La traducción oficial en ese contexto es Noli Timere Messorem. Este no es el orden de palabras más natural (que sería Noli Messorem Timere), pero el significado es el mismo: un comando para una sola persona, "No temas al Reaper".